日本人との会話では、『その状況はケースバイケースですね・・』などの発言もよく耳にしますね。
頻繁に、かなり使うのではないかと思います。
英語でも、ケースバイケースと使うの? という質問では、う・・ん、間違いではないけれど、使わないですね・・というのが正直なところです。聞いたことがありません。
『それ次第ですね』 『その状況次第ですね』は、どのように言えばいいのでしょうか?
英語で『それ次第、その状況次第』は、It depends を使います!
日本語で、『ケースバイケースですね』・・と言いたい時の英語は、
It depends それ次第、状況次第
これを使えば、完璧です!
例えば、みんなこの状況でどうしている? という質問では、
そうだね・・それぞれだね・・となりますよね。
こういうときも、It depends こちらでOK! ですね。
そして、さらに進めると・・・
It depends on me. 私次第
It depends on the weather 天候次第
It depends on your arrangement あなたのアレンジ次第
このように、depends on 〜 となります。
-
英語で『あなた次第です』は2つのフレーズを完璧に覚える!
英語で『あなた次第ですよ・・』と言いたい時、ありますよね。 色々な会話の中で、それは、あなたが決めることです・・とか、 その状況は、あなた次第で変わってきますね・・などありますよね。 あ ...
続きを見る