退屈だは、boring と bored の使い方がありますので、違いを区別することが大事です。
It is boring I am bored になりますよ。違いを見ていきましょう。
英語で退屈だは、It is boring! ですが、I’m boring といってしまうと大変ですよ!
I'm boring といってしまうと、私がつまらない人間になってしまいます!
ですので、私は退屈だ・・という場合は、
I am bored.
また、映画やもの(人間以外のもの)が退屈な場合は、
The movie is boring!
It is boring!
映画はつまらない・・・の英語フレーズの2通りは?
映画はつまらない の英語フレーズは、
上記のように、
The movie is boring.
もうひとつは、
I am bored with the movie.
-
英語で『ワクワクする』は、I'm exciting を使うと、大変なことに・・
日本では、多くの方が、『ワクワクする』と、女性の方を中心にに言ったり、ブログなどにも書いたりしている方が多いかなと思います。 男性の方もひそかに、ワクワクする・・と思っている方も多く、ブ ...
続きを見る